Перевод документов

Виза — это один из наиболее значимых моментов в подготовке к заграничному путешествию. Поэтому и требования к сбору и оформлению документов в этом случае необходимо соблюдать неукоснительно. В частности, это касается перевода документов для визы.

Всегда ли нужен перевод?

Для человека, впервые подготавливающего визовые документы, этот вопрос особенно важен. На практике многие посольства и представительства принимают документы на языке, который считается официальным в стране пребывания. Так, чаще всего для шенгенской визы не требуется обязательный перевод. Хотя и вполне можно предоставить справки на английском или на языке того государства, куда планируете поездку.

Однако если в посольстве выдвинули такое требование в качестве обязательного — не стоит спорить или игнорировать его. В данном случае это означает, что для такого решения есть особые основания. К слову, сам перевод и его нотариальное оформление, как правило, не требует значительных материальных или временных затрат.

Важно помнить одно: неточность в переводе может вылиться в отказ предоставления визы. Поэтому лучше заранее выбрать хорошего специалиста и заблаговременно позаботиться о подготовке всех документов.

Так как самостоятельно, не имея определенных навыков, сделать качественную интерпретацию текста довольно сложно, в нашем визовом центре можно заказать перевод любого текста или статьи. Конечно же, все услуги переводчиков платные и зависят от количества страниц в документе и его сложности.Заказать перевод можно любым удобным для вас способом, позвонить нам или оставить сообщение с подробным изложением предпочтений, касательно выполнения работы, по электронной почте.

Какие документы требуют перевода при получении заграничной визы?

У каждой страны могут быть свои особенные требования для получения визы, поэтому лучше проконсультироваться со специалистами Городского Визового Центра. Так, для поездки в Великобританию нужно будет сделать перевод всех документов (в особенности финансовых), которые требуются для получения визы. Нотариальное заверение перевода потребуется в том случае, если поездка затянется более чем на полгода (к примеру, планируется учеба).

Для получения американской визы достаточно документов на русском, потому что они не являются основополагающим фактором приятия решения по обращению заявителя. Но услуги перевода потребуются для заполнения анкеты на сайте Посольства, которую обязательно следует заполнить (причем грамотно) на английском языке.

Оставьте заявку и мы перезвоним Вам
Спасибо!

Ваша заявка успешно отправлена.
Мы свяжемся с вами в ближайшее время.